The World Treasury of Science Fiction

Overview:

  • Title: The World Treasury of Science Fiction
  • Author: David G. Hartwell
  • Year: 1989
  • ISBN-10: 0316349410
  • Publisher: Little, Brown / BOMC
  • Pages: xix+1083
  • Binding: Hardcover
  • Type: Anthology
  • Title Reference: The World Treasury of Science Fiction
  • Notes:
    • Book Club Edition, retains the ISBN (0-316-34941-0) of the trade edition.
    • Appeared one month before the trade edition according to Locus1.
    • "First Edition" on copyright page.
    • No printing, printing date or pricing on/in book. Dating from LOCUS 1.
    • Copyright © 1989 by David G. Hartwell.
    • Introduction copyright © 1989 by Clifton Fadiman.
    • "BOMC" only indicated by ad on copyright page for other media types availability.
    • "Front Jacket painting by Bob Eggleton" on bottom back inner flap dj.
    • Jacket design by Steve Snider.
    • "Acknowledgments of permission to reprint previously copyrighted material appear on pages 1079-1083." on copyright page.
    • Published simultaneously in Canada.
    • Printed in the United States of America.
    • "Edited by David G. Hartwell" on title page.
    • "with a Foreword by Clifton Fadiman, General Editor." on title page.
    • Foreword ends with Clifton Fadiman (over) General Editor.
    • List of translators for stories and or notes:
      *Triceratops translated by David Lewis. Kono Tensei not Tensei Kono.
      *On The Inside Track translated by Joe F. Randolph with Karl Michael Armer.
      *The New Prehistory translated by Damon Knight.
      *The Valley of Echoes translated by Frank Zero.
      *The Blind Pilot translated by Damon Knight.
      *Tale of the Computer that Fought a Dragon translated by Michael Kandel.
      *Captain Nemo's Last Adventure translated by Iris Urwin.
      *A Sign in Space translated by William Weaver.
      *Italo Calvino translated by William Weaver.
      *The Dead Fish translated by Damon Knight.
      *I Was the First to Find You translated by Helen Saltz Jacobson.
      *Tlon, Uqbar, Orbis Tertius translated by Alastair Reid.
      *Codemus translated by Steven T. Murray.
      *Weihnachtsabend is given on story title page as "Weihnact-sabend" with all after the hyphen below. Apparently a word break to allow the spacing used with the title font.
      *How Erg the Self-Inducting Slew a Paleface translated by Michael Kandel.
      *Party Line translated by Arline Higuily.
      *The Way to Amalteia translated by Roger De Garis.