La Signora degli scarafaggi e altri 22 racconti
From Author Wars - https://authorwars.com/publications/la-signora-degli-scarafaggi-e-altri-22-racconti-414486.html
Overview:
- Title: La Signora degli scarafaggi e altri 22 racconti
- Author: Thomas Dish
- Year: 1984
- Publisher: Mondadori
- Price: Lit 3,500
- Pages: 274
- Binding: Trade Paperback
- Type: Collection
- Title Reference: La signora degli scarafaggi
- Notes:
"La Signora degli scarafaggi e altri 22 racconti" is an original italian collection, containing stories from Fun With Your New Head and Getting into Death and Other Stories. Single stories were translated as follows:
• The Roaches translated by Antonangelo Pinna as "La Signora degli scarafaggi"
• The Squirrel Cage translated by Antonangelo Pinna as "La gabbia dello scoiattolo"
• Descending translated by Beata Della Frattina as "Scendendo"
• Cephalotron translated by Beata Della Frattina as "Divertitevi con la Vostra Nuova Testa"
• Nada translated by Mario Galli as "Nada"
• The Number You Have Reached translated by Antonangelo Pinna as "Il numero a cui siete arrivati"
• The Contest translated by Antonangelo Pinna as "La gara"
• Linda and Daniel and Spike translated by Antonangelo Pinna as "Linda, Daniel e Spike"
• 1-A translated by Antonangelo Pinna as "A"
• The Beginning of April or the End of March translated by Mario Galli as "Principio d'aprile o fine di marzo"
• The City of Penetrating Light translated by Antonangelo Pinna as "La città della luce penetrante"
• Moondust, the Smell of Hay, Dialectical Materialism translated by Gianluigi Coretti as "Polvere di Luna, profumo di fieno e materialismo dialettico"
• Casablanca translated by Gianluigi Coretti as "Casablanca"
• Apollo translated by Antonangelo Pinna as "Apollo"
• The Asian Shore translated by Antonangelo Pinna as "Riva d'Asia"
• The Birds translated by Antonangelo Pinna as "Gli uccelli"
• Death and the Single Girl translated by Antonangelo Pinna as "La morte e la ragazza sola"
• Feathers from the Wings of an Angel translated by Antonangelo Pinna as "Piuma dalle ali di un angelo"
• Let Us Quickly Hasten to the Gate of Ivory translated by Antonangelo Pinna as "Affrettiamoci alla porta d'avorio"
• |X|-Yes translated by Antonangelo Pinna as "X-Yes"
• The Empty Room translated by Antonangelo Pinna as "La stanza vuota"
• The Brave Little Toaster translated by Simonetta Cioni Carr as "Il bravo piccolo tostapane. Una favola per elettrodomestici"
• Downtown translated by Beata Della Frattina as "In città"
• Die Verwandlung translated by Rodolfo Paoli as "La metamorfosi"
Data from http://www.fantascienza.com, which correctly credits the stories to Disch, while 'Thomas Dish' on cover.
Supplement to Classici Urania #87 (source mondourania.com and catalogovegetti.com)