La fine del principio
From Author Wars - https://authorwars.com/publications/la-fine-del-principio-301303.html
Overview:
- Title: La fine del principio
- Author: Ray Bradbury
- Year: 1963
- Publisher: Casa Editrice La Tribuna
- Price: Lit 1,200
- Pages: 350
- Binding: Hardcover
- Type: Collection
- Title Reference: La fine del principio
- Notes:
"Introduzione" is an original Italian essay "The End of the Beginning" was translated as "La fine del principio" "The Dragon" was translated as "Il dragone" "Dark They Were, and Golden-Eyed" was translated as "Erano bruni con gli occhi d'oro" "In a Season of Calm Weather" was translated as "In una stagione di tempo sereno" "A Medicine for Melancholy" was translated as "Una medicina per la malinconia" "The Marriage Mender" was translated as "Il letto" "A Scent of Sarsaparilla" was translated as "Profumo di salsapariglia" "The Town Where No One Got Off" was translated as "La città dove nessuno scendeva" "Fever Dream" was translated as "Delirio" "The Headpiece" was translated as "Il buco in testa" "Icarus Montgolfier Wrigh" was translated as "Icaro Montgolfier Wright" "The First Night of Lent" was translated as "La prima notte di Quaresima" "The Great Collision of Monday Last" was translated as "Il grande scontro di lunedì scorso" "The Gift" was translated as "Il dono" "The Little Mice" was translated as "I topolini" "The Smile" was translated as "Il sorriso" "The Wonderful Ice Cream Suit" was translated as "Il meraviglioso abito color gelato alla panna" "All Summer in a Day" was translated as "Tutta l'estate in un giorno" "The Time of Going Away" was translated as "Tempo di andarsene" "The Shoreline at Sunset" was translated as "Sulla spiaggia al tramonto" "The Day It Rained Forever" was translated as "Il giorno che piovve per sempre" "The Strawberry Window" was translated as "Il vetro color fragola" Translated by R[oberta] Rambelli Science Fiction Book Club #1, I Series